(2025-2-17热点)-《哪吒2》急急如律令翻译问题 官方回应 假消息澄清

zydadmin  57

《哪吒2》即将于2月13日在澳大利亚、新西兰、斐济、巴布亚新几内亚正式上映,2月14日在美国和加拿大上映。此外,该片还将在新加坡、马来西亚、埃及、南非、巴基斯坦、日本、韩国等多个国家和地区上映。

2月10日晚,有报道称网友发现海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。这一消息引发热议,相关话题冲上热搜第一。然而,影片海外发行商华人影业的工作人员表示,这一翻译是假消息。

实际上,2019年《哪吒之魔童降世》(《哪吒1》)出海时,微博曾掀起一场关于哪吒台词梗的翻译大赛。针对“急急如律令”,有网友将其翻译为“fast fast biu biu”,兼顾了趣味性和节奏感,成为当时的热门讨论。中国日报报道,“急急如律令”源自中国道教文化,最早可追溯至汉代公文用语,意为“立即执行命令,如同法律般不可违抗”。

网络上的“音译派”主张保留“Ji Ji Ru Lyu Ling”的原音,类比《狮子王》中的“Hakuna Matata”,让英语观众适应“原声咒语”。而“直译派”则认为应优先传达功能性与情感,如“Quickly quickly as the law decrees”,但这种翻译略显冗长,难以匹配电影快节奏的画面。最终,《哪吒1》在出海时选择将“急急如律令”翻译为“Be quick to obey my command”(速速遵从我的命令)。

无论采用哪种翻译方式,背后都是对中国文化如何走向世界的探索和关切。参加《哪吒2》美国洛杉矶首映礼的一位华人观众表示,观看此片的以海外华人为主,她好奇片中的中国神话意味台词和对应的英文字幕能否被非华裔外国人理解。另一位洛杉矶华人王女士提到,影片是中文配音和中英双字幕,她对一些难以翻译的文化词汇如“乾坤”是否能被非华裔观众理解表示好奇。

同样,在首映礼观影现场的罗女士建议海外版放大和突出英文字幕,以便外国人跟上“行云流水的画面”,希望影片中蕴含的中国文化能被更好理解。澳大利亚华人陈喆透露,《哪吒2》在澳大利亚的售出情况很好,供不应求,他期待更多黄金时段的场次,以满足观众需求。

转载请注明原文地址:https://www.lzdww.com/read-188123.html
上一篇下一篇

随机主题
(2025-11-24热点)-大脑断崖式衰老有三个时间点旅行文案句子搞笑(出游文案朋友圈搞笑)旅行朋友圈的精美句子说说(发朋友圈的句子)(2025-11-23热点)-《疯狂动物城2》大陆配音阵容惹争议!4明星遭网吐槽:根本不想看你们龙年学校祝福词押韵的句子(幸福美满下一句押韵)龙字押韵的字(辞兔迎龙押韵句子)鲁迅说的青年励志的句子(鲁迅励志句子及感悟)(2025-11-22热点)-原创一天预售4000万,票房剑指170亿,中国观众将助力《哪吒2》被超越(2025-11-22热点)-惊!经常熬夜可致失明疗伤的句子古风(写给心上人的古风句子)领导的胸怀和格局的语句(夸赞优秀掌舵人的句子)两个有的像造句子三年级(三年级仿写有的像有的像)旅行心情文案句子简短(心情好的句子)旅游发圈的简单一句话搞笑的句子(闺蜜发圈的优美句子)旅行心情文案句子简短(爱情文案每句)旅游发圈搞笑的句子(发圈简单句子)旅游的好句子好词语(形容茶好喝的优美句子)旅行发朋友圈短句子(一个人逛街发朋友圈的句子)鲁迅写的关于爱情的句子(鲁迅笔下的情话有多浪漫)令人着迷古风句子(着迷陷阱)(2025-11-20热点)-甲醛中毒的表现(2025-11-20热点)-人造太阳两年后点燃,中国引领无限能源文明龙年祝福语四字成语(龙年祝福语句子大全)轮回古风的句子(古风十世轮回)龙年最霸气的口号(龙年祝福词押韵的句子)沦陷是什么意思关于爱情的句子(爱而不得的伤感句子)龙年押韵的句子怎么写的(与龙押韵的字有哪些)(2025-11-19热点)-胡彦斌易梦玲马尔代夫热吻被拍,16岁年龄差引全网热议,这段跨圈恋稳不稳?(2025-11-19热点)-刘德华一开口,全场沸腾!全开麦演唱,大合唱引爆十五运开幕式龙年押韵的句子大全简单(什么叫押韵简单解释)(2025-11-18热点)-为何松鼠叼走大爷文玩核桃?北京公园闹剧曝光(2025-11-17热点)-霸王茶姬CEO迎娶光伏女神 6000家门店背后接班难题曝光(2025-11-18热点)-郭晶晶广州出席活动,罕见高跟鞋举止仍优雅,越来越像董明珠
最新回复(0)