中国龙叫Loong而不是Dragon 其实各界没能统一意见

zydadmin  68

原标题:龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……

甲辰龙年的序幕拉开,关于“龙”的各种话题也越来越热。

龙年的“龙”到底该英译成“Dragon”还是“Loong”,网友们开始了争论。

有观点认为,相较于具有攻击性形象的“Dragon”,中国龙年用音译“Loong”更妥帖,也更能代表中国文化。

专家表示,学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年,关于“龙”的英译,正在社会大众的文字应用中慢慢形成新的选择和标准。

“Loong”多次出现在CGTN的报道中

在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。

但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。

如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品” 译为“loong themed artwork”。

不要觉得这是个陌生的词,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“loong”。在现代,“Loong”也并不是第一次被使用。中国第一块电脑 CPU 芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”; 功夫巨星李小龙的英文名,被译为Lee Siu Loong。

“Loong”虽然是个英文单词,但长得挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯炯有神的大眼睛,“加长”的“long”也能较好地在外形上描述“龙”或者“龙舟”的长条状外形。

转载请注明原文地址:https://www.lzdww.com/read-94436.html
上一篇下一篇

随机主题
描写天气的优美句子(2026-06-01句子)神仙文案(2026-05-22句子)菊花的外形描写一段话(2026-05-14句子)菊花香味怎么形容(2026-05-14句子)菊花对什么说我是秋天的句子(2026-05-14句子)菊花像什么一样的拟人句怎么写(2026-05-14句子)今日反省的句子关于工作(2026-05-13句子)今日收获正能量的句子(2026-05-13句子)金秋的经典名句(2026-05-13句子)经典常谈佳句摘抄(2026-05-13句子)今天开心的文案短句(2026-05-13句子)姐弟俩成长温馨语录(2026-05-12句子)姐妹情深的唯美短句(2026-05-12句子)简短积极向上的句子(2026-05-11句子)简单几个字说晚安(2026-05-11句子)简短的表白情话(2026-05-11句子)积极向上正能量的短文案(2026-05-10句子)积极向上正能量文章(2026-05-10句子)积极向上句子经典语句短句(2026-05-10句子)积极正能量的短句子(2026-05-10句子)积极向上的句子简短有趣一点(2026-05-08句子)怀念昔日姐妹一起的句子(2026-05-06句子)环境描写句子大全(2026-05-06句子)花与生活的唯美句子(2026-05-06句子)围绕“演唱会该回归音乐本质还是满足观众需求”展开激烈辩论(2026-04-19热点)孙俪把儿子画的一家四口海边散步设成手机壁纸(2026-04-19热点)当网红店还在玩“限量三小时”“打卡发圈免单”的饥饿营销时(2026-04-18热点)也让一个长久以来的争议重新浮出水面:唱歌跑调的人(2026-04-22热点)现场抽取顶配手机、智能家电、家居好物及米面粮油多重好礼(2026-04-19热点)很暖很治愈的文案短句(2026-05-04句子)很爱很爱老公的情话(2026-05-04句子)很暖很治愈的短句励志(2026-05-04句子)很护短的霸气说说(2026-05-04句子)
最新回复(0)